Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
cogito2008
8 septembre 2008

AIMER

L'AMOUR, EN LETTRES MAJUSCULES

O AMOR, EM LETRAS MAIÚSCULAS

(Sonnett en français)

(Soneto em português)

Aimer est plus que nourrir affection,

Amar é  mais que pura afeição,

Admiration, prédilection ou passion,

Apreço, predilecção ou paixão,

Aimer c'est savoir donner et pardonner,

É também saber perdoar e dar,

Sans hésiter, sans rien réclamer.

Sem hesitar, sem nada reclamar.

L'amour est plus que le plaisir sensuel,

Amar não é só se satisfazer,

Il n'est pas un fait individuel,

Não se limita ao sensual prazer,

C'est réciproque, c'est affaire de deux,

Dois seres constroem a felicidade

Si on souhaite être heureux

Num contexto de reciprocidade.

L'amour a un parfum de douceur,

Amor tem um perfume de doçura,

De dévouement et de tendresse,

De devotamento e de ternura

Avec lesquels on bâtit le bonheur.

Mesmo na tristeza e na amargura.

Se donner dans la joie ou tristesse,

No amor não há ciúme,  há alvura,

Sans jalousies, dans la chaleur du cœur,

O amor nunca acaba, mas perdura,

Vaincra la monotonie et le stress.

Nesta viagem por vezes tão dura.

THE LOVE, IN CAPITALS

EL AMOR, EN LETRAS MAYÚSCULAS

(Sonnet in English)

(Soneto en español)

To love is more than to be nourishing affection,

Amar es más que alimentar afección

Admiration, preference or passion,

Admiración, predilección o pasión,

To love it is to know to look an forgive,

Amar  es saber dar y perdonar,

Without hesitating, without requering anything.

Sin vacilar, sin reclamar.

The love is more than the sensual pleasure,

El amor és más que el placer sensual,

It is not an individual fact,

No es un hecho individual,

It is mutual, it is affair of two,

Es recíproco, es asunto de dos,

If we wish to be happy.

Se se desea ser feliz.

The love has a flavor of sweetness,

El amor tiene un perfume de dulzura,

Dedication and tenderness,

De devoción y de ternura,

We whom we build the happiness

Con los cuales se edifica la felicidad

To give itself in the enjoyment of the sadness,

Causarse en la alegría o tristeza,

Without jealousies, in the heat of the heart,

Sin celos, en el calor del corazón,

Will Overcome the dullness and the stress.

Vencerá la monotonía y el estrés.

Publicité
Publicité
Commentaires
cogito2008
Publicité
Publicité